• Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 12h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) -

Langue de l'enseignement : Espagnol

Niveau de l'enseignement : B2-Avancé - Utilisateur indépendant

Description du contenu de l'enseignement

Code scolarité : LG30BM10

Le cours propose de s’exercer à la traduction de textes français des XIX, XX et XXIème siècles en travaillant, la morphosyntaxe et la stylistique de la langue espagnole. Il s'agit d'amener les étudiants à maîtriser les techniques de la traduction académique français/espagnol tout en s'interrogeant sur l'acte de traduire.
 

Compétences à acquérir

Le cours a pour objectif d’amener les étudiants :
-à réfléchir à ce que signifie traduire (interpréter sans gloser ni expliciter)
-à se doter d’une méthodologie : ne pas traduire immédiatement, lire et relire le texte pour une meilleure compréhension, définir le type de discours (rapporté, dialogué, direct, mixte), définir la nature du texte et sa tonalité.
-à identifier les difficultés (de deux ordres : compréhension et reformulation)
-à maîtriser des stratégies (découpage de phrases trop longues, repérage des structures éclatées, recherche d’équivalences, etc.)
- à assurer la progression vers le niveau C1 en espagnol
 

Contact

Faculté des langues

22, rue René Descartes
67084 STRASBOURG CEDEX

Formulaire de contact


Parcours : Bilangue espagnol-portugais